Páginas

domingo, 11 de diciembre de 2011

MIRANDO A LAS ESTRELLAS: DIARIO DE UNA PRESENTACIÓN


MaryLin, del blog Los Libros de la Bruja, y yo llegamos a la tienda Shogun empapadas por la lluvia.
Cuando pasamos a la sala donde iba a tener lugar la presentación, automáticamente me enamoré del sombrerito blanco que había sobre la mesa junto a unas chapitas, unos cuantos libros y un cartelito de la presentación.


El traductor del libro no tardó en llegar y tras terminar de preparar los últimos detalles y de que llegara más gente, comenzó la presentación.
Primeramente nos puso el booktrailer, tras lo cual de forma ordenada y detallada, David Prieto nos comentó todo lo relativo al libro.
Un día llegó a sus manos por una compra a través de Ebay, un libro del que enseguida se enamoró. Nada más terminarlo, comenzó a realizar una traducción de él ya que era de Estados Unidos. Tras arduas negociaciones que duraron tres años, consiguió que el autor le diera el SÍ para poder publicar dicha traducción en España, el nombre del libro era: Gazing at the Stars (Mirando a las estrellas).
Información sobre el autor no hay mucha. El autor es un escocés afincado en Estados Unidos, por ello la inmigración es un tema recurrente en sus libros. Se sabe también que A. F. Black es un seudónimo usado para esconder su verdadero yo, ya que es un guionista famoso que no quiere ser reconocido.
El traductor definió el libro como thriller y ciencia ficción.
La historia del libro comienza cuando Charlie Manley, inmigrante jamaicano, es acusado del asesinato de su mejor amigo. A partir de ahí, va a haber una investigación para esclarecer los hechos, que va a ir entremezclada con capítulos dedicados a la figura del Vwayajé.
David Prieto, además, nos explicó detalladamente a cada uno de los personajes, los familiares de los personajes también con sus historias personales, el clima que es muy importante en la historia y, sobre todo, la ciudad de Winter Palms que es tratada como un personaje más de la historia.
También habló del vudú, ya que el amigo haitiano del protagonista se dedica a esto. Y por último, del Vwayajé, el caminante que puede o no estar representado por el propio protagonista de esta historia.
Al finalizar, alguien le pidió que leyera una historia del Vwayajé, así que, David, abrió el libro y nos contó una de las historias del libro, atrevida y sorprendente.


Al terminar definitivamente la presentación, MaryLin y yo tuvimos la oportunidad de charlar con el traductor durante bastante rato y, además, nos llevamos unas chapitas con nosotras, una de las cuales la sortearé o la enviaré junto a algún libro.

Una vez más, gracias a MaryLin por las fotos.

6 comentarios:

  1. y hasta aquí podemos contar, lo demás hay q descubrirlo leyendo el libro, q tiene muy buena pinta y promete

    ResponderEliminar
  2. Gracias por la crónica! será de mis próximas lecturas así que me ha gustado saber un poco más sobre él
    besos!

    ResponderEliminar
  3. Ya me contarás qué tal, porque tiene muy buena pinta!!!!

    ResponderEliminar
  4. Me alegra que su empeño por traducir el libro y editarlo en España haya tenido sus frutos ¡y tras tres años de negociación! A eso se le llama persistencia :-)

    ResponderEliminar
  5. Ahora a ver si tiene suerte y vende muchos. Yo igual me lo compro, pero más adelante porque tengo tantos en lista...

    ResponderEliminar
  6. Me alegro de lo que pasaras un buen rato. Muchas gracias por la crónica.

    Un beso ;)

    ResponderEliminar